CONCEPT

About incantesimo's couture jewelries

生きていて感じる美しさへの感動やときめきを、旅先などで集めた様々な素材を使って作るincantesimo(インカンテシモ/イタリア語を元にした魔法の意味)。

Conveying an excitement for the beauty of feeling alive, Incantesimo (witchcraft) is crafted using various materials collected while traveling. Something occurs the moment when Incantesimo jewelry is worn, as if the light of the wearer shines brighter.

使う材料はクリスタルガラスや樹脂、チェコガラス、金属など様々です。

ヴィンテージのパーツにこだわっているわけではないのですが、色がかわいいなと思うとだいたいヴィンテージなので、沢山使っています。20年以上かけて国内、海外で集めたもので、樹脂(アクリルなど)やガラスでできており、大量生産ではできない美しい色合いや不揃いな形が特徴です。

My jewelries are made of many kinds of materials, such as artificial fibers, crystal glasses, resin, Czech glasses, metals etc.I don't stick to vintage materials, but I tend to use vintage ones a lot because their colors are so attractive. I spent over 20 years to collect these materials in Japan and foreign countries. They are made of resin (acrylic resin etc.) or glass, and they are characterized by their beautiful hues and irregular shapes that it's impossible to be made by mass production.  

About Fiber Earrings

ファイバーピアスについて

incantesimoは「結んでるもの、巻いてるもの、揺れてるもの」に宿る

この片耳用ピアスは、小さい頃から、自分にはできない、さらさらの長い髪の毛に強烈に憧れていたこともあり、人工ファイバーを見たとき、その美しさに衝撃を受け、「これでなにか作れそうだな」と思い作り始めました。

incantesimo stays in something knotted, curled and swing.

As I have been wishful for having smooth long hair since I was a child, I was attracted by artificial fiber hair and thought I could make something with it, and then started to make these single earrings. 

How to care the fiber jewelries

特性上、多少形がくずれやすくなっています。ファイバーが乱れても無理にひっぱって直すことは避けてください。
ファイバーがとび出てきてしまったら、はさみで慎重に1本ずつ切ってください。他のアクセサリーと一緒に保管しないでください。
ロングファイバーがからまり、ツヤがなくなってきたら、静電気防止の人工毛用シリコンスプレーを一吹きして毛をやさしく整えてください。
カールのファイバーは水に濡らさなければカールがとれることはほとんどありません。
☆その他のジュエリーのお手入れ☆ひっかけたり強い衝撃を与えないよう、お取り扱いにご注意ください。汗やほこりがついたら布でやさしく拭き取ってください。
使わないときはケースに入れて保管してください。修理、ファイバーの乱れなど、お気軽に販売店かincantesimo@jewel.memail.jpまでご相談ください。


They can easily lose their shape a little because of their property. Do not pull the fibers to fix them when they come out.When the fibers come out, trim them carefully with scissors one at a time. Do not keep them with other jewelries.When the long fibers tangle and their gloss fade, spray static electricity prevention for artificial hair to them.☆How to care other jewelries☆ Be careful not to snag them on something or give them a shock. When they get dirt or sweat, wipe them with a cloth gently.Keep them in a box when you don't wear them. Feel free to ask incantesimo@jewel.memail.jpor the store to repair.

About artist

YUKIKO TANAKA

田中友紀子

1996〜1998年までミラノの服飾専門学校 Instituto Marangoniにてテキスタイルデザインを学ぶ。帰国後、インテリアのスタイリストアシスタントなどアルバイトをしながらincantesimoとしてコスチュームジュエリー制作を始め、国内外のセレクトショップにて展開。2010年にファイバーシリーズの制作を始め、drama H.P. FRANCE、CINEMA H.P.FRANCEにて年4回のコレクションを発表し続けている。2014年からニューヨーク、パリの展示会に参加、Capsuleで初めて展示したコレクションがOpening Ceremony U.Sの目に留まり、アメリカ国内3店舗にて展開。2006年からアートワークとしてクリスタルガラスと合金だけで作るドレスを制作、現在までに7点を完成させ、2012年と2015年にはroomsにて展示された。

I studied textile design at Instituto Marangoni, a fashion school in Milan, from 1996 to 1998. After returning to Japan, I started creating costume jewelry under the name "incantesimo" while working part-time as an interior stylist assistant. My work was sold at select shops both in Japan and internationally. In 2010, I began creating the "Fiber Series" and continued to release collections four times a year at drama H.P. FRANCE and CINEMA H.P.FRANCE. Since 2014, I have participated in exhibitions in New York and Paris. My collection was noticed by Opening Ceremony U.S. when I first displayed it at Capsule, leading to my work being sold in three stores across the United States. Since 2006, I have also been creating dresses using only crystal glass and alloy as art pieces. To date, I have completed seven dresses, which were exhibited at rooms in 2012 and 2015.

好きなこと

ヒーリングクリスタル パリと南仏のビーチとハワイと世界の色んなところ

海、砂浜、芝生でゴロゴロすること、薔薇、速いもの

セーラーカラーの服、ホテル 

My favorite things
Crystals traveling all over the world / Paris / Côte d'Azur / Hawaii / The sea & waves / beach / something fast / hotel / roses / clothes with sailor collar ...and more!